Hernán Rodríguez Castelo

Escritor, crítico literario y crítico de arte

 


 

Instituciones a las que pertenece

Academia de Historia Militar del Ecuador, 2009

Academia Ecuatoriana de la Lengua, desde 1971

Real Academia Española de la Lengua, Miembro Correspondiente desde 1975

Academia Nacional de Historia, desde 1990

Academia Paraguaya de la Lengua. Miembro Correspondiente desde 1998

Academia Estadounidense de la Lengua Española, 2000. Miembro correspondiente desde 2000

Real Academia Española de la Historia, Miembro Correspondiente desde 2006

Casa de la Cultura Ecuatoriana “Benjamín Carrión”

Sociedad Ecuatoriana de Escritores (SEDE) (Socio fundador)

Asociación Internacional de Críticos de Arte (AICA)

 

El bicentenario

del Primer Grito de Independencia

Mapa, artículos, conferencias y ponencias

 

2 de Agosto de 1810, los grandes testigos

 

Comentarios

"¿Qué haremos con esta plaga de los "puristas" que nos ha atacado querido G. H. Mata?  Yo amo a los defensores del idioma a lo grande, querido amigo, a lo Andrés Bello, a lo Rufino José Cuervo, y en lo contemporáneo, a lo Angel Rosemblat, que nos da la imagen de los pueblos y el carácter de las gentes, a través de los vocablos vernáculos, de los modismos regionales.  Y entre nosotros, a lo Humberto Toscano o Hernán Rodríguez Castelo"

Benjamín Carrión

G. H. Mata, el comprendedor apasionado.

Quito, octubre de 1966

 

 Estimado Hernán Rodríguez:

 

Quiero, antes que nada, aprovechar y felicitarle por su fecunda obra, de la cual, debo admitir, apenas conozco unos fragmentos. Mi primer contacto fue a través de su Diccionario del léxico sexual ecuatoriano y latinoamericano. Me fascinó desde el primer momento, primero, porque rompe un tabú, segundo, porque soy un eterno aprendiz de los regionalismos del español de Hispanoamérica (tuve el privilegio de vivir o viajar por tiempos más o menos prolongados en diferentes países de la Región) y un apasionado colector de glosarios y diccionarios de los mismos. Con toda humildad, considero que debo tener una colección bastante completa de las obras realizadas por lingüistas ecuatorianos en este campo, que, lamentablemente, es poco explorado. Al parecer, el proyecto más ambicioso en este sentido se está realizando en la Universidad de Augsburgo, de Alemania, donde el profesor Werner (con el cual tuve la suerte de tomar algunos cursos en la universidad) está coordinando el proyecto de Diccionarios de Americanismos. Sin embargo, ya van a ser diez años desde que el Diccionario de Ecuatorianismos está ‘en proceso’.

Un cordial saludo,

Alejandro Christ

marzo del 2010

 

El aprendiz de mago y el reino de los poderes

Capítulo 1

 

Relato ingenioso en el que se debe superar una serie de pruebas para llegar a un lugar fantástico.

 

Editorial Radmandí 2004

Tel (5932)-2235546

1.  La  prueba 

1

            El Hada Guardiana le dijo al aprendiz de mago:

             -Podrás tener los Poderes de las Palabras si escribes sin una sola falta la historia de un pajarraco que vas a necesitar.

             -A ver, venga -dijo el aprendiz de mago, aunque no acababa de estar del todo tranquilo, porque en la escuela había sido un perista de peso.

            Y el Hada Guardiana le dictó, sin decirle donde poner las tildes, por supuesto:

             -El buho tahur quedo ahito de hechicerias, y exangue se despatarro.

             El aprendiz de mago se quedó pestaneando ligerito y con la boca abierta.

             -¿Qué -le dijo el hada-, hay algo que no entiendes?

             -¿Qué es ahito? -musitó el aprendiz, que ahora se daba cuenta de que ignoraba algunas cosas.

             -A-hi-to -le dijo el hada, silabeando despacio- es el que está lleno de algo, casi indigestado... como empachado de algo...

             -Ahhh -dijo el aprendiz de mago-. ¿Y qué es exangue? A mí me parece alguien que está en la lona...

             -Muy bien -aprobó el Hada-. Tienes tu instinto para las palabras. Estar exangue es estar sin fuerza, como muerto.

 Un día puede que llegues a saber el secreto de esta palabra. El secreto está en su historia. La palabrita viene de la

 palabra sanguis, que significa sangre. Exsanguis es el que se ha quedado sin sangre. Pero basta de charla. Yo me voy.

 Si pones las tildes donde deben estar, el pajarraco será tuyo, y podrás seguir adelante. ¡A conquistar los Poderes de las Palabras y hacia el Imperio de la Luz!

Amiguito lector, amiguita lectora:

A ver si le puedes echar una mano al aprendiz de mago...

 ¿Podrías decirle dónde poner las tildes en esa endemoniada fracesita?

 Sin usar el diccionario, claro ... porque un aprendiz de mago (y su ayudante) no pueden en estos casos mágicos pedir socorro.

 Mira que el aprendiz de mago va a necesitar del pajarraco de la noche para hacer ciertas travesías.

 Y, por si acaso, perista es “el que se echa la pera”, y “echarse la pera” es faltar a la escuela para irse de juerga o de parranda o simplemente para vaguear. En España a eso le dicen “hacer novillos”, y en Argentina, “hacer la rabona”. 

Y tú, ¿cómo lo dices?

Informes sobre el libro completo con el autor

 
                                                                                                                                        

 


Contactos y correspondencia

Av. NNUU 120 y Amazonas, torre C del CCNU. Piso 12 Telf. 593 2 2257452 Quito-Ecuador

Enviar correo electrónico a sigridrodriguezc@yahoo.com con preguntas o comentarios sobre este sitio Web.
Copyright © 2008 Hernán Rodríguez Castelo